Сергей Гурин. О проекте Alpha-online

Alpha-online это дочерний проект к основному - древнегреческо-русскому словарю Alpha. Используйте Alpha-online, если Вам нужен перевод греческих слов только от случая к случаю, а особой потребности в покупке полнофункциональной версии Alpha (со всеми возможностями поиска) у Вас нет.

Как искать греческое слово в Alpha-online?

Слово для поиска можно вставить из буфера обмена или ввести, используя показанную раскладку клавиатуры. Регистр букв и акценты при поиске не учитываются. Найденная статья (или несколько статей с похожими гнездовыми словами) отображается в выбранном шрифте и размере.

Какие словари имеются в Alpha-online?

На данный момент времени словарная база включает 2 словаря:

Какие условные обозначения используются в статьях?

Название словаря, например: Словарь Дворецкого

Гнездовое слово отображается полужирным шрифтом, например: λόγος
Название пометы выглядит так: pl. Для получения расшифровки пометы подведите к ней курсор мышки.
Имя древнего автора выглядит так: Plat. Для получения сведений об авторе подведите к имени курсор мышки.
Комментарий отображается наклонным шрифтом.
А вот так выглядит комментарий разработчика-редактора.

Слово поиска вводится латинскими буквами?

Для автоматического преобразования латинских букв в греческие включите javascript в вашем браузере. Включение javascript необязательно, но в этом случае Вы будете видеть слово для поиска как последовательность латинских букв (учитывая раскладку клавиатуры).

Греческие буквы с акцентами отображаются неправильно?

Попробуйте выбрать другой шрифт. Различные шрифты на Вашем компьютере содержат различные подмножества полного набора требуемых символов. Если на компьютере установлена Windows Vista, то подойдут все указанные шрифты, но шрифты в других операционных системах могут быть менее полными.

Как получить расширенный возможности поиска?

Расширенные возможности поиска (например, полнотекстовый поиск греческих и русских слов), доступны только в автономной программе Alpha.

Некоторые сведения о словаре И.Х.Дворецкого

В словарь полностью включена лексика важнейших представителей древнегреческой литературы за период с X века до н. э. по II век н. э., а именно: Гомера, Гесиода, Сапфо, Эсхила, Анакреонта, Эзопа, Пиндара, Анаксагора, Гераклита, Софокла, Геродота, Эврипида, Фукидида, Эмпедокла, Лисия, Аристофана, Ксенофонта, Исократа, Платона, Исея, Демокрита, Эсхина, Демосфена, Аристотеля, Менандра, Феокрита, Полибия, Плутарха, Диодора Сицилийского, Диогена Лаэртского, Лукиана, Секста Эмпирика и Бабрия. Тексты Нового Завета, как произведения, отражающего новую стадию в развитии древнегреческого языка, учтены в той мере, в какой они отклоняются - лексически или фразеологически - от языка предыдущих периодов, в первую очередь, классического. В словарь вошли, кроме того, греческие слова и выражения, встречающиеся в сочинениях римских писателей (главным образом, у Цицерона, Авла Геллия, обоих Плиниев и Сенеки), а также, как имеющие особые для филологов значение, термины грамматические, риторические и метрико-просодические.

Для этимологического пояснения некоторых сложных слов введено небольшое количество слов из авторов, в данный словарь не вошедших. Эти слова приведены без обычных ссылок на авторов. Особое внимание уделено и разночтениям, которые встречаются в более или менее распространенных изданиях и не могут поэтому считаться окончательно отвергнутыми. Имена собственные (ономастика и топонимика) даны с краткими пояснениями. Географические названия даны с наибольшей полнотой; из имен исторических и мифологических исключены только второстепенные. Формы, обособившиеся как самостоятельные части речи, даны отдельными гнездами.

Расчленение слов дефисами дано с чисто практической целью - помочь ориентироваться в составе сложных слов. Косвенные формы слов (преимущественно глагольные, но также падежные и другие), более или менее существенно отличающиеся по своей основе от форм исходных, а также диалектные варианты слов (ионические, дорические и так далее) даны в общеалфавитном порядке с соответствующими ссылками на основные формы.

Почти все значения слов иллюстрированы лексическими и фразеологическими примерами. Наиболее сложные из этих фраз, в особенности те, которые не допускают лексической дословности в переводе, сопровождены переводом на русский язык. Ввиду значительных расхождений в лексике и фразеологии между отдельными авторами, разделенными подчас многими столетиями (не говоря уже об индивидуальных своеобразиях ряда авторов), все лексические и фразеологические примеры снабжены указаниями на них. Само собой разумеется, что при словах весьма употребительных, как и в статьях, более или менее крупных, не было ни возможности, ни надобности перечислять всех авторов, у которых данное слово или выражение встречается. В этих случаях главная задача подобных ссылок состоит в указании исторической амплитуды слова (например, не ранее трагиков и не позднее Аристотеля).

В основу словника положен аттический диалект, но наряду с аттическими формами приводятся формы из других диалектов греческого языка, если они засвидетельствованы греческими текстами; эти формы снабжены следующими пометами (при подаче в общеалфавитном порядке эти варианты даются с конкретными указаниями на греческих авторов).

Полужирным шрифтом даются гнездовые слова, окончания родительного падежа существительных и некоторых прилагательных, цифры, указывающие на количество родовых окончаний прилагательных, диалектные и орфографические варианты.

Инициал с точкой внутри статьи означает основное слово в его исходной форме или в форме, с ней совпадающей (например, винительный падеж слов среднего рода). Однако при глаголах, согласно лексикографической традиции классических языков, инициал с точкой означает не 1-е лицо единственного числа, а инфинитив, причем после помет med. и pass. - также инфинитивы соответствующих залогов.

Омонимы (под которыми подразумеваются здесь слова, совпадающие орфографически, но не всегда просодически) обозначены римскими цифрами. Такой же способ подачи применен и для слов, употребляющихся в значении разных частей речи, как, например, для собственно прилагательных и субстантивированных прилагательных. Это объясняется необходимостью разной лексикографической подачи этих слов.

Звездочка (*) перед словом означает теоретически восстанавливаемую или недостоверную форму.